根据权威信息源,"大专"在英语中的常见翻译及使用场景如下:
核心翻译 - Junior College:
这是最广泛使用的翻译,适用于描述学历阶段。例如:"I tested into junior college"(我考上了大专)。 - Associate Degree:在简历或学术场景中,常以学位名称形式出现,如:"Associate Degree in Business Administration"(工商管理副学士学位)。
使用场景补充 - 简历填写:
学历栏建议使用"Junior College"或"Associate Degree",具体取决于语境。例如:"Secondary education background, Junior College, Associate Degree"(中等学历、大专、副学士学位)。 - 学校名称:部分大专院校可能直接使用"College"或"Institution",但需注意区分学历层次。例如:"XYZ College"可能指本科或大专,需结合具体院校信息。
注意事项
- 避免使用"College"单独表示大专,因该词通常指本科教育。 - 若需强调学位性质,可补充"Associate Degree"或"Junior College Diploma"。
综上,日常表述以"Junior College"为主,正式场合或简历中可根据需求选择"Associate Degree"。