日语中与汉字相似的字主要分为以下两类:
一、和制汉字(日制汉字)
外形与发音相似 日本根据汉字六书(象形、指事、会意、形声、转注、假借)创造的汉字,部分字形与中文汉字相近且发音相近。例如:
- 工(gōng)→ 日语片假名「e」
- 才(cái)→ 日语片假名「O」
- 力(lì)→ 日语片假名「ka」
典型代表
- 丼(どん)→ 中文“盖浇饭”
- 柿(qí)→ 左边为“柿子”,右边为“市”
二、片假名与汉字的形似字
片假名形似汉字
部分片假名因书写风格与汉字相似,常被误认。例如:
- さ(sā)→ 形似汉字“三”
- し(shi)→ 形似汉字“夕”多一横
汉字形似片假名
少数汉字因草书或简化书写与片假名相似,如:
- は(ha)→ 类似汉字“八”的草书
- ひ(hi)→ 类似汉字“比”的草书
三、音读与训读差异
需注意,部分汉字虽发音相近(如「安」「案」「暗」读作ang),但实际为日语自创发音,与中文音读不同。建议通过权威教材系统学习,避免混淆。
总结:
日语中与汉字相似的字多为和制汉字或片假名形似字,学习时需注意发音与字形的双重差异。