毕业证书留学翻译需严格遵循格式规范,确保信息一致性和权威性。以下是具体要点:
一、翻译模板结构
基础信息
包含学生姓名、性别、出生日期、毕业时间、校长姓名、专业名称、学校全称及地址等核心信息,需与原件完全一致。
教育经历
明确标注学习年限、课程完成情况(如“完成教学计划规定的全部课程”)及学位授予信息,需使用学校官方认可的中文名称。
格式要求
- 采用学校原版毕业证排版,包括字体、页边距等细节;
- 日期需与原件一致,如“2020年毕业”则直接写“Graduated in 2020”。
二、关键注意事项
信息核对
个人信息(姓名、性别、毕业时间等)必须与原件一一对应,避免任何拼写或格式差异。
翻译认证
翻译完成后需加盖翻译公司专用章,部分学校可能要求公证,但中英文翻译通常无需公证。
语言规范
- 专业名称需对照国内高校标准翻译(如“计算机科学与技术”);
- 日期格式统一(如“2020年毕业”或“Graduated in 2020”)。
三、推荐流程
选择机构
优先委托有涉外资质的翻译公司,确保翻译件具有法律效力。
审核校对
翻译完成后,建议由学校相关部门或专业老师审核,确保内容准确。
示例模板(仅供参考):
```
CERTIFICATE OF GRADUATION
This is to certify that
LIU Xiang, male, born on March 1, 1988,
has studied in the School of Computer Science at ABC University
from September 2016 to June 2020
and has completed the requirements as stipulated.
```