欢迎来到高考01网!

教育解读导航:
  • 职业培训
  • 学历
  • 数学应用
  • 学习方法
  • 语文探索
  • 当前位置:首页 教育解读 学历 学历职历日语怎么说

    学历职历日语怎么说

    周老师所有文章
    周老师
    已认证
    每一份努力都值得尊重,每一份坚持都必有回报。用你的汗水和智慧铸造自己的未来,用你的毅力和勇气开拓自己的世界。

    关于学历和职历的日语翻译及书写方式,综合相关信息整理如下:

    一、学历的日语表达

    学历职历日语怎么说

    基本翻译

    学历用日语表达为「学歴」(がくれき),对应汉语的"学历"或"学力"。

    不同学历层次的书写方式

    - 专科/短期大学:

    学歴は短期大学卒です(がくれきはたんきゅうがくせきにつきです)

    - 本科/大学:学歴は学部生です(がくれきはがくぶつせいです)

    - 硕士/博士:学歴は修士/博士です(がくれきはしゅうし/たかしです)

    二、职历的日语表达

    基本翻译

    职历用日语表达为「職歴」(しょくれき),对应汉语的"职业经历"。

    学历职历日语怎么说

    书写规范

    - 采用罗马字标注:学歴(がくれき)、職歴(しょくれき)

    - 示例:

    - "大学卒業後、5年間XX社でのプロジェクト管理経験"

    - 日语写作:大学卒業後、5年間XX社でのプロジェクト管理職歴です(がくぶつせい後、5年間XX社でのプロジェクト管理しょくれきです)

    三、注意事项

    学历与职历的区分

    学历侧重教育背景(如学位、学校名称),职历侧重工作经历(如工作内容、成果)。

    假名与汉字混用

    学历职历日语怎么说

    日期、名称等专有名词使用汉字,其他部分建议使用假名以提高可读性。

    与"履歴"的区分

    "履歴"(りょくれき)多用于法律文书,强调"经历"的客观性,与"職歴"的侧重点不同。

    建议在撰写日语简历时,学历部分优先使用学位+学校名称的结构(如「修士 XX大学」),职历部分则需结合具体工作内容进行描述。

    本文【学历职历日语怎么说】由作者 周老师 提供。 该文观点仅代表作者本人, 高考01网 信息发布平台,仅提供信息存储空间服务, 若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
    学历相关资讯