欢迎来到高考01网!

教育科普导航:
  • 技校科普
  • 英语科普
  • 专业资讯
  • 当前位置:首页 教育科普 英语科普 英语基础不牢固怎么翻译

    英语基础不牢固怎么翻译

    花开花落所有文章
    花开花落
    已认证
    无论何时何地,只要你心中有信念,脚下就有力量。希望你们在学习路上,坚定步伐,追求梦想,勇往直前。

    关于“英语基础不牢固”的翻译,综合多个来源的信息整理如下:

    一、核心翻译

    英语基础不牢固怎么翻译

    常用习语表达

    - Built on the sand

    字面意为“建立在沙土上”,引申为“不切实际”或“基础不牢”。例如:

    > I'm not surprised to learn that this company is in debt—he has very little experience of business, and the foundation is built on the sand.

    (对公司负债表示惊讶,因其业务经验不足,基础不牢。)

    其他表达方式

    - On shaky ground

    表示“不稳固”或“充满风险”,例如:

    英语基础不牢固怎么翻译

    > The company's financials are on shaky ground this quarter.

    (公司本季度财务状况不稳定。)

    - At the mercy of the winds

    强调“任人摆布”或“毫无保障”,例如:

    > The project is at the mercy of the winds, with funding cuts looming.

    (项目完全依赖外部资金,风险巨大。)

    二、补充说明

    语境选择:

    若强调“经济基础薄弱”,可用 on shaky ground;若侧重“计划不切实际”,则 built on the sand更贴切。- 扩展表达

    英语基础不牢固怎么翻译

    可结合其他习语增强表达,例如:

    > The company's reliance on a single client is like building a house on the sand.

    (公司仅依赖一个客户,如同建在沙土上的房子。)

    建议根据具体语境选择表达,日常交流中 built on the sand使用频率较高且含义明确。

    本文【英语基础不牢固怎么翻译】由作者 花开花落 提供。 该文观点仅代表作者本人, 高考01网 信息发布平台,仅提供信息存储空间服务, 若存在侵权问题,请及时联系管理员或作者进行删除。
    英语科普相关资讯