关于学历编号的英文表达,需根据具体场景选择合适表述方式。以下是常见场景的翻译及注意事项:
一、基础学历表述
本科 - Bachelor's degree(常用作正式文件)
- University degree(较为通用)
- 示例:
> Peking University Bachelor of Arts in English, 200609-201106
研究生
- Master's degree
- 示例:
> Master of Business Administration, 201109-201406
专科
- Junior College degree
- Associate degree
- 示例:
> China University of Technology, Associate Degree in Mechanical Engineering, 200309-2006
二、其他相关表述
最高学历: Highest Academic Degree Obtained GPA
排名:Ranking(需说明排名范围,如Class of 320)
相关课程:Related Coursework(可选填,需与学位专业对应)
三、注意事项
格式规范:
使用斜体或粗体标注"Education",学校、学位、时间按"学校 标准缩写 学位 专业 时间"格式排列
权威参考:
不同机构对"degree"的翻译可能不同(如"Bachelor's degree"与"University degree"),建议以学校官方要求为准
国际通用性:
推荐使用"educational background"作为总称,具体细节补充在括号或附录中
四、示例完整表述
```
Education
Peking University, Bachelor of Arts in English, 200609-201106
GPA: 3.8/4.0 (major), 3.7/4.0 (overall)
Ranking: 12/320
Related Coursework: Advanced English, Business Communication
```
通过以上结构化表达,可清晰呈现学历信息,满足国际职场文书的规范要求。